Search This Blog

Showing posts with label Islamic Republic. Show all posts
Showing posts with label Islamic Republic. Show all posts

Tuesday, August 10, 2010

mameh ra lolo bord


احمدی نژاد دیروز در جمع ِ ایرانیان ِ خارج از ایران، در رابطه با قطع نامه ها و سر و صداهای بین المللی علیه ایران، گفت: اون ممه را لولو برد. احمدی نژاد اشاره کرد که آقای حداد به من گفته بود اینو نگو، گفته بگو آن سبو بشکست و آن پیمانه ریخت، ولی من که با شما رودربایستی ندارم، بذارید راحت باشیم و ضرب المثلهای شیرین ایرانی را استفاده کنیم : اون ممه رو لولو برد. حضار میخندیدند و غش و ضعف میرفتند و برای احمدی نژاد دست میزندند. طوری که دور برداشت و گفت اینها میدونید کجاشون سوخته؟ به خدا منتظر بودم بر همان وزن ِ ممه، بگه اینها کو.نشون سوخته. ولی شاید حداد یه چشم غره ی دیگه بهش رفت که خفه شو ان طویله، و احمدی نژاد صرفا اکتفا کرد به گفتن ِ اینکه، آقا اینها چرا آب رو اون جایشون که سوخته نمیریزن. باز هم حضار خندیدن و دست زدند و برای احمدی نژاد غش و ضعف رفتند. نبود یکی آنجا بگوید شما که مثلا دکتر و جراح و مهندس ِ خارج نشین هستی، نمیفهمی با شنیدن این اراجیف ِ سخیف باید سالن را ترک کنی؟ کمدی که نیامدی پدرجان، داریم راجع ِ به تحریم علیه مردم ِ بدبخت ِ ایران حرف میزنیم. میفهمید کدوم ممه را ااحمدی نژاد لولو کرد که دست میزنی؟
نظر به اهمیت زبان‌ فارسی در شرایط کنونی و اینکه دکتر حدادعادل رئیس فرهنگستان زبان فارسی است و گفته است به جای «ممه را لولو برد» بگویید «آن سبو بشکست و آن پیمانه ریخت» اما همچنان ما می‌گوییم «ممه را لولو برد» چون آنچه لولو برده، بسیار گویاتر از سبو و پیمانه و این‌هاست و ایرانیان خارج از کشور به شدت از این ماجرا استقبال کرده‌اند.


چند ضرب‌المثل فرهنگستانی و معادل بهتر آنها جهت استفاده اهل سیاست در سخنرانی‌ها به عرض می‌رسد.

English sentences for Islamic Republic governors

از ماست که برماست: تف سربالا برمی‌گرده به ریش آدم

معادل انگلیسی‌
Hi

از کوزه همان برون‌ تراود که در اوست: تره به تخمش می‌ره حسنی به باباش

معادل انگلیسی‌
what I am ,

چشم امید از من و این بخت من بگیر: اگه به امید من منونی، شوهر کن که بیوه نمونی

معادل انگلیسی‌
a super power

شیر تو شیر: خر تو خر

معادل انگلیسی‌
Ina sedamo mishnavan ???

اوضاع حسینقلی‌خانی: خر در چمن

معادل انگلیسی‌
Baba in motarjeme koosh pas ??

جواب سربالا دادن: به قاطر گفتن بابات کیه، گفت داییم اسبه

معادل انگلیسی‌
Assalamo alayka ya rooh allah va ma fi beynehoma yakhrajoon , va ala ebadellahe asaheli , aslamo alayka ya rohol tah chah ,

شوق است در جدایی و جور است در نظر/ هم جور به که طاقت شوقت نیاوریم: گوشت شکار به گند تازی نمی‌ارزه

معادل انگلیسی‌
(This have no use for dear Iranian governors )

تن آدمی شریف است به جان آدمیت/ نه همین لباس زیباست نشان آدمیت: خر ار جُل ز اطلس بپوشد خر است

معادل انگلیسی‌
I Mahmood Ahmadinejad just have one shirt

قدر زر، زرگر شناسد قدر گوهر گوهری: خر چه داند قیمت نقل و نبات

معادل انگلیسی‌
Happy new year
( better use in Russia )

قحط‌الرجال: جایی که میوه نیست، چغندر سلطان مرکباته

معادل انگلیسی‌
Mahmood Ahmadinejhad is a president




ممه را لولو برد ؛ تعبیری تسکین بخش کودکان تازه از شیر گرفته را. و مجازاً یعنی فایده و امر نیک متوقع از بین رفت
.|| مجازاً دایه . (یادداشت مرحوم دهخدا). || کنیزک . همخوابه : به یکی از ممگان اولجایتوسلطان متهم گشت .
(دستورالوزراء ص 323).